Gwiezdne Wojny: Skywalker Odrodzenie to polski tytuł ostatniego epizodu Star Wars. Posłuchajcie dubbingu
W historii polskiego kina mogliśmy zapoznać się z wieloma "genialnymi" tłumaczeniami zagranicznych tytułów na język polski, lecz nigdy jak dotąd ta plaga nie dotknęła marki Gwiezdnych Wojen - aż do dziś. Polski oddział Disneya z jakiegoś powodu przetłumaczył Star Wars: The Rise of Skywalker na Gwiezdne Wojny: Skywalker Odrodzenie.
Powodów takiej decyzji może być co prawda kilka, jednakże ekipa odpowiedzialna za przetłumaczenie tytułu na pewno mogła spisać się lepiej.
Kącik filmowy: Ben Affleck i II WŚ, Diuna, Bad Boys 3, Miasteczko Salem
The Rise of Skywalker może mieć mnóstwo różnych znaczeń i dotyczyć zarówno jednego członka rodu, jak i wszystkich Skywalkerów w dziejach. Trochę koślawa polska wersja na pewno ma na celu uniknięcie potencjalnego spoilera, który mógłby się pojawić wyłącznie w naszym języku jeśliby tytuł został ukazany zgodnie z treścią filmu.
Na przykład gdybyśmy dostali "Odrodzenie Skywalkera", wiedzielibyśmy iż dotyczy to konkretnej postaci, a w przypadku "Odrodzenie Skywalkerów" wysnuć można by wniosek, że cała zła historia tego rodu zostanie w jakiś sposób odkupiona. Niemniej jednak, innych możliwości było sporo i szkoda, że otrzymujemy takie coś.
Dla osób preferujących zdubbingowane polskie kino, Disney przygotował zlokalizowaną wersję pierwszego zwiastuna ostatniej części sagi Skywalkerów.